preklad-faktur.sk
ES Factura EÚ krajina

Faktúra v španielčine (Factura)

Slovník pojmov na faktúre, ukážka faktúry a praktický postup pri fakturácii do Španielska v španielkskom jazyku.

Slovník pojmov
Reálne používané názvy polí na faktúre v danom jazyku.
Ukážka a postup
Vzor faktúry a stručné poznámky k fakturácii do danej krajiny.

Slovník pojmov na faktúre

Preklady sú zamerané na reálne používané názvy polí na fakturačnom doklade, ako napríklad „číslo faktúry“, „dátum splatnosti“, „variabilný symbol“, „DPH“ a ďalšie. Cieľom nie je všeobecný jazykový preklad, ale terminológia používaná priamo na faktúrach, aby výsledný doklad pôsobil prirodzene a bol jednoznačne zrozumiteľný pre zahraničného odberateľa.

Slovensky Španielčina
Faktúra Factura
Číslo faktúry Número de factura / No. fac.
Daň Impuesto
DPH IVA
Platiteľ DPH Sujeto pasivo de IVA
IČ DPH NIF intracomunitario / NIF intracom.
DIČ NIF
IČO Registro Mercantil / Reg. Mercantil / Reg. Merc.
Dátum splatnosti Fecha de vencimiento
Dátum vystavenia Fecha de factura / Fecha de emisión
Dátum dodania Fecha de entrega / Fecha de prestación del servicio / Fecha de operación
Dátum zdaniteľného plnenia Fecha de devengo
Prenesená daňová povinnosť Inversión del sujeto pasivo
Oslobodené od dane Exento de IVA
Číslo účtu Cuenta bancaria / Nº cuenta
Variabilný symbol Concepto / Referencia
Dodávateľ Vendedor / Emisor
Odberateľ Comprador / Cliente
Zľava Descuento
Forma úhrady Forma de pago
Hotovosť Efectivo
Peňažný prevod Transferencia bancaria
Dobropis Factura rectificativa
Ťarchopis Factura rectificativa
Zálohová faktúra Factura proforma / anticipo
Už uhradené Pagado
Tipy k terminológii
Používajte konzistentnú terminológiu. Ak je na faktúre použitý výraz „Invoice number“, odporúča sa držať sa tohto označenia vo všetkých častiach dokladu. V niektorých jazykoch a krajinách existujú regionálne rozdiely v pomenovaní polí, napríklad medzi britskou a americkou angličtinou. Preto je pri každej jazykovej verzii uvedené odporúčané zameranie na konkrétnu krajinu alebo región.

Ukážková faktúra

Ukážka slúži ako orientačný vzor vzhľadu a názvov polí v danom jazyku. Kliknutím sa otvorí väčší náhľad.

Ukážková faktúra – Španielčina
O ukážkach
Ukážky sú vytvorené v systéme Faktúry online. Majú ukázať bežnú terminológiu a štruktúru dokladu, nie nahradiť individuálne účtovné posúdenie.

Postup a na čo si dať pozor

Nižšie sú stručné poznámky pre typické situácie pri fakturácii. Tieto informácie majú informatívny charakter a nenahrádzajú individuálne daňové poradenstvo.

V Španielsku sa na faktúrach používa španielsky jazyk a terminológia vychádza z miestnej daňovej a účtovnej legislatívy.
Španielsko je členským štátom EÚ a uplatňuje systém dane z pridanej hodnoty označovaný ako IVA (Impuesto sobre el Valor Añadido).
Pojmy ako IČO, DIČ a IČ DPH nemajú v Španielsku priamy ekvivalent v rovnakom význame ako na Slovensku a na faktúrach sa nahrádzajú lokálnymi identifikátormi.
Základným identifikátorom španielskych spoločností je NIF (Número de Identificación Fiscal), ktorý v španielskej praxi plní funkciu daňového aj identifikačného čísla.
Historické označenie CIF sa dnes už nepoužíva a je nahradené jednotným identifikátorom NIF.
Slovenské IČ DPH sa na španielskych faktúrach uvádza ako NIF intracomunitario (skrátene NIF intracom.) a jeho uvedenie potvrdzuje, že dodávateľ je registrovaný k DPH v inom členskom štáte EÚ.
Pri dodaní služieb medzi platiteľmi DPH v rámci EÚ sa uplatňuje prenesenie daňovej povinnosti, v španielčine označované ako inversión del sujeto pasivo.
Režim inversión del sujeto pasivo musí byť na faktúre výslovne uvedený, spravidla s odkazom na článok 44 smernice 2006/112/CE.
Pri prenesenej daňovej povinnosti sa na faktúre neuplatňuje španielska DPH a daň priznáva a odvádza odberateľ.
Oslobodenie od dane a prenesenie daňovej povinnosti sú rozdielne daňové režimy a na faktúre musia byť jasne rozlíšené správnou formuláciou.
Dátumy sa na španielskych faktúrach uvádzajú najčastejšie ako fecha de factura/emisión (dátum vystavenia), fecha de operación (dátum dodania tovaru alebo služieb) a fecha de vencimiento (dátum splatnosti).
Variabilný symbol sa v Španielsku nepoužíva, jeho funkciu plní referencia de pago alebo referencia, ktorou je spravidla číslo faktúry.
Dobropis aj ťarchopis sa v španielskej praxi riešia prostredníctvom opravného dokladu označeného ako factura rectificativa, pričom rozlíšenie sa vykonáva znamienkom alebo hodnotou sumy.
Zálohová faktúra sa v Španielsku označuje ako factura de anticipo a má charakter daňového dokladu, zatiaľ čo factura proforma slúži len ako výzva na úhradu bez daňových účinkov.
Pri fakturácii do Španielska sa odporúča používať ustálené španielske pojmy a vyhnúť sa doslovnému prekladu slovenských názvov polí.
Režim OSS sa môže uplatniť pri predaji tovaru alebo vybraných služieb koncovým zákazníkom (B2C) v rámci EÚ; pri B2B plneniach sa OSS nepoužíva.
Pri dodaní služieb medzi podnikateľmi v rámci EÚ sa spravidla neuplatňuje oslobodenie od dane, ale prenesenie daňovej povinnosti.
Slovenský podnikateľ sa pri vystavovaní faktúr do Španielska riadi slovenskými účtovnými a daňovými predpismi, pokiaľ mu nevznikne povinnosť registrácie alebo zdanenia podľa španielskej legislatívy.
Upozornenie pre neplatiteľov DPH: Ak slovenský neplatiteľ DPH poskytuje službu podnikateľovi (B2B) do iného členského štátu EÚ, musí sa ešte pred dodaním služby registrovať podľa § 7a zákona o DPH (stáva sa identifikovanou osobou), získať IČ DPH a podávať súhrnný výkaz.
Upozornenie
Obsah na tejto stránke slúži ako informačná pomôcka. Konkrétne pravidlá sa môžu líšiť podľa typu tovaru/služby, režimu DPH, miesta dodania a zmluvných podmienok. Pri nejasnostiach odporúčame konzultáciu s účtovníkom alebo daňovým poradcom.
Chcete rovno vystaviť faktúru?
Ukážky sú vytvorené v službe Faktúry online, kde si viete vytvoriť faktúru do zahraničia v cudzom jazyku.