Slovník pojmov na faktúre, ukážka faktúry a praktický postup pri fakturácii do Nemecka, Rakúska alebo Švajčiarska v nemeckom jazyku.
Preklady sú zamerané na reálne používané názvy polí na fakturačnom doklade, ako napríklad „číslo faktúry“, „dátum splatnosti“, „variabilný symbol“, „DPH“ a ďalšie. Cieľom nie je všeobecný jazykový preklad, ale terminológia používaná priamo na faktúrach, aby výsledný doklad pôsobil prirodzene a bol jednoznačne zrozumiteľný pre zahraničného odberateľa.
| Slovensky | Nemčina |
|---|---|
| Faktúra | Rechnung |
| Číslo faktúry | Rechnungsnummer alt: Re.-Nr. |
| Daň | Steuer |
| DPH | USt. / Umsatzsteuer alt: MWST (CH) / Mehrwertsteuer (CH) |
| Platiteľ DPH | USt-registriert |
| IČ DPH | USt-IdNr. (DE) / UID-Nr. / UID (AT) / MWST-Nr. (CH) |
| DIČ | Steuernummer alt: St.-Nr. |
| IČO | Handelsregister / Firmenbuchnummer alt: Firmen.-Nr. / FN |
| Dátum splatnosti | Fälligkeitsdatum |
| Dátum vystavenia | Rechnungsdatum |
| Dátum dodania | Lieferdatum |
| Dátum zdaniteľného plnenia | Leistungsdatum / Tag der Lieferung |
| Prenesená daňová povinnosť | Steuerschuldnerschaft des Leistungsempfängers alt: Reverse Charge / Steuerschuld geht auf den Leistungsempfänger über. (AT) / Bezugsteuer durch Empfänger. (CH) |
| Oslobodené od dane | Steuerfrei / USt-frei / Von der Steuer ausgenommen |
| Číslo účtu | Kontonummer |
| Variabilný symbol | Verwendungszweck / Zahlungsreferenz |
| Dodávateľ | Lieferant / Rechnungssteller |
| Odberateľ | Kunde / Rechnungsempfänger |
| Zľava | Rabatt |
| Forma úhrady | Betalingsmåte |
| Hotovosť | Bar / Bargeld |
| Peňažný prevod | Überweisung |
| Dobropis | Rechnungskorrektur / Stornorechnung |
| Ťarchopis | Nachbelastung / Debitnote |
| Zálohová faktúra | Anzahlungsrechnung / Proformarechnung / Akontorechnung (CH) |
| Už uhradené | Im Voraus bezahlt / Vorauszahlung erhalten |
Nižšie sú stručné poznámky pre typické situácie pri fakturácii. Tieto informácie majú informatívny charakter a nenahrádzajú individuálne daňové poradenstvo.